
Tieši tā, pastāv putnu vērotāju ētika un tradicionāli putniem vārdus dod vietējais forums (čats) un visa pārējā putnu vērotāju pasaule to respektē un ar cieņu lieto pat grūti izrunājamus vietējos vārdus (kā piemēram Havaju salu albatrosiem).
Raganiņa trūkstHildiņa wrote:Cik jauki , ka šorīt te prāvs pulciņš atnācis !
Protams, var.Odze wrote:Labdien!
E. Virzam taču bija meita Amarillis - ar vīr.dz. galotni. Vai tad vārdu "Durberts" nevar atstāt nemainītu arī meitenei?
Sveicināta portālā, Odze!Odze wrote:Labdien!
E. Virzam taču bija meita Amarillis - ar vīr.dz. galotni. Vai tad vārdu "Durberts" nevar atstāt nemainītu arī meitenei?
Bet vai mēs gribam krist līdz viņu līmenim un veltīm viņiem tik daudz sava laika un uzmanības!?Maz-ko-zinu wrote:Sauksim DELFus par Zvaigznīšu brīdi 2.
in Finland black police cars like this are called 'mustamaija' = black Maija. Maija is a popular Finnish woman's name. /Maz-ko-zinu wrote:roosaluristaja
""melnā Berta" - populārs apzīmējums čekistu transportlīdzekļiem, acīmredzot bobikiem."
Nevari iedomāties, ar kādu prieku es tagad paziņoju:"Nē! "Melnā Berta" nav "bobiks".![]()
"Bobiks" bija mazs - kā tagadējie džipi. Ja sēdekļi bija gar malām, varēja 6 - 8 cilvēki satilpt. To lietoja, kā operatīvo transportu paši miliči. Un arī čekisti, protams. "Melnā Berta" bija milicijas auto arestēto vai aizturēto pārvadāšanai ar restotiem logiem un durvīm uz kravas automobiļa bāzes ar metāla kulbu un durvīm aizmugurē. Tur varēja mierīgi savus 20 cilvēkus salādēt, pie lielas vajadzības - arī vairāk.
Skats.lv ievietotā bilde neatbilst aprakstam, jo bildē ir auto no 70-gadiem, kad nosaukumu Melnā Berta vairs nelietoja. Par Melnajām Bertām sauca automobiļus, ar kuriem veda arestantus un tā nav kāda konkrēta automašīna, bet automašīnu grupa, kuru lietoja šim mērķim.ladida wrote:
te ir versija par "melno bertu":
http://www.delfi.lv/skats/zinas/melnais ... d=44556918
thank you Vērotāja!Vērotāja wrote:ame, oficiālais vārds Durbertam paliek tas pats, tikai sieviešu dzimtē tiek lietota galotne -a. Durberta. Mēs vienojāmies arī, ka tie, kam ir ierastāk, lieto vīriešu dzimtes versiju Durberts, jo latviešu valodā dažreiz arī sieviešu dzimtes vārdiem ir galotne -s.
Berta ir saīsinājums no Durberta un, protams, šo versiju arī var lietot, ja tā ir ērtāk.